Sosyal medyada paylaşılan ve Teyit’e de ihbar olarak gelen iletide “inşallah” kelimesinin Almanca’nın önemli sözlüklerinden Duden’e henüz girdiği iddia edildi. Twitter’da paylaşılan gönderi 700’e yakın beğeni aldı. İddia Sabah, NTV, 24TV, Akşam ve Sputnik gibi çeşitlihaber organları tarafından da paylaşıldı.
1942’den beri sözlükte yer alıyor
Kelimenin sözlüğe yeni girdiğine dair paylaşımlar ve haberler devam ederken, Almanya’da yayınlanan Duden'inyetkilileri, 7 Ocak’ta Twitter’da @Dudenverlag hesabı üzerinden açıklama yaptı.
Duden yaptığı açıklamada “Yeni bir gelişme vesilesiyle bilgilendirme: ‘Inschallah’ kelimesi 1942 yılından beri sözlükte bulunuyor. Kelimenin sözlüğe yeni alındığı haberleri gerçeği yansıtmıyor” dedi.
Teyit, Duden’in basın sorumlusu Nicole Weiffen’e konu hakkındaki iddiaları sormak için ulaştı. Weiffen de sözcüğün yeni eklendiği bilgisinin yanlış olduğunu söyledi. Kelimenin 1941/42 yıllarından 12. basıma ait olduğunu tekrarlayarak, geçtiği sayfayı paylaştı.
İnternet sitesinde satılan eski basım sözlüklerde de var
Duden’in 2012 basımlı sözlüğünde 12 cilt bulunuyor. Shop.duden’den satın alınabilen bu sözlüğün beşinci bölümü olan Das Fremdwörterbuch'un (Yabancı sözlük), 302. sayfasında “inschallah” kelimesini buluyoruz.
Sözcüğü 2015 baskısının 489. sayfasında görmek de mümkün.
Diğer yandan, kelimenin Duden’in resmi sitesinde de yer aldığını görüyoruz. Sitede kelimenin anlamı olarak ise “Allah isterse; Müslüman dünyasında gelecek ile ilgili olayları ifade eder” ifadesi yer alıyor. Kökeninin ise Arapça olduğu belirtilmiş.
Avusturya'da yayın yapan Die Presse de konuyla ilgili bir haber hazırladı ve sözlüğün başka bir baskısını paylaşarak içinde "İnşallah" kelimesinin yer aldığını belirtti.
Sonuç olarak “inşallah” kelimesinin Almanca Duden sözlüğüne yeni girdiği iddiası gerçeği yansıtmıyor. “İnşallah” sözcüğü 1942’den beri bu sözlükte yer alıyor. İddia bu haliyle yanlış bilginin en yaygın yedi türünden “çarpıtma” kategorisine örnek.